Chương 11.
- Sharon xin nghỉ sớm
ngay khi cậu gọi và cô ấy ghé qua đón mình ở cửa hiệu. – Denise giải thích,
quan sát gương mặt Holly cố đoán xem chuyện gì đang xảy ra.
- Ồ, hai người không cần
phải làm thế. – Holly nói, giọng nàng như không còn chút sức sống, tay lần tìm
chiếc chìa khóa cửa chính.
- Này, dạo này cậu dọn
lại khu vườn đấy à? – Sharon hỏi, đưa mắt nhìn xung quanh.
- Không, hàng xóm của
mình làm đấy, mình nghĩ thế. – Holly vẫn còn loay hoay với chùm chìa khóa trong
tay.
- Cậu nghĩ thế ư? –
Denise cố duy trì cuộc nói chuyện trong khi Holly vẫn tiếp tục tra vào ổ khóa
với một chiếc chìa khác.
- Uh! Hoặc là hàng xóm
của mình hoặc là một con yêu tinh nhỏ nào đó ẩn nấp trong góc vườn. – Nàng cáu
kỉnh vì mấy cái chìa khóa đáng nguyền rủa. Denise và Sharon nhìn nhau cố nghĩ
xem họ nên làm gì. Họ nói với nhau bằng cử chỉ để giữ im lặng vì rõ rang là
Holly đang căng thẳng.
- Chết tiệt! – Holly kêu
lên, quăng cả chùm chìa khóa xuống đất. Denise vội vàng tránh sang một bên.
Sharon cúi xuống nhặt.
- Bồ ơi, không cần phải
căng thẳng đâu. – Cô lắc lắc vai Holly.
Cánh cửa cuối cùng cũng
được mở và Holly phải chạy thật nhanh để tắt chuông báo động. Cảm ơn trời vì
Holly vẫn còn nhớ mã số - Năm Gerry và nàng gặp nhau.
Đoạn, Holly đi ngay vào
nhà vệ sinh, ra sức vốc nước lên mặt. Nàng muốn lấy lại bình tĩnh. Khi đã cảm
thấy khá hơn, nàng mới ra tiếp hai cô bạn đang ngồi đợi mình trong phòng khách.
- Giờ thì mình sẽ nói
cho các cậu biết chuyện này. Hôm nay, mình mở phong thư tháng bảy của Gerry, và
đây là những gì Gerry viết trong thư. – Nàng lấy từ trong túi ra một tấm thiếp
nhỏ gắn với tập chương trình du lịch. Tấm thiếp chỉ vỏn vẹn mấy dòng.
Chúc
em có một kì nghỉ đáng nhớ!
Tái
bút: Anh yêu em…
Mãi một lúc sau Denise
mới thôi bất ngờ. Cô đưa tay lên che miệng:
- Ôi! Chúa ơi! – Cô thở
hổn hển, chồm người về phía trước.
Sharon nhoài người tới
trước, hồi hộp không kém Denise.
- Gerry đặt cho cậu một
chuyến du lịch thật sao?
- Không. – Holly nghiêm
mặt lắc đầu.
Sharon và Denise cùng ồ
lên, ngả người ra ghế, thất vọng.
Holly mỉm cười tinh
nghịch.
- Gerry đã đặt cho cả 3
chúng ta một chuyến du lịch!
Hai cô gái hét lên với
niềm thích thú.
- Ôi, thật không thể tin
được. – Denise nói, sau khi nghe Holly thuật lại mọi chuyện. – Gerry mới đáng
yêu làm sao!
Holly gật đầu, bỗng thấy
thật tự hào về chồng nàng, chàng đã một lần nữa làm mọi người phải ngạc nhiên.
Sau khi Sharon và Denise
ra về, Holly tìm một chai rượu mang sang nhà người hàng xóm. Nàng bấm chuông và
đợi.
- Chào Holly. – Người
hàng xóm tên Derek vui vẻ. – Xin mời vào, mời vào.
- Không, tôi sẽ không
làm phiền anh lâu. Tôi mang cho anh cái này. - Nàng đưa anh chai rượu. - để cảm
ơn anh.
- Vâng, Holly, cô thật
chu đáo. – Anh nói, song ánh mắt lộ vẻ bối rối. – Nhưng cô cảm ơn tôi về điều
gì ý nhỉ, tôi có thể biết được không?
- Về việc anh đã dọn
giúp tôi khu vườn. – Nàng nói, mặt bắt đầu đỏ lên. – Tôi chắc rằng ban quản lý
khu đất này đang nguyền rủa tôi vì khu vườn của tôi đã làm mất đi vẻ mỹ quan
của con đường. – Nàng cười.
- Holly, không đến nỗi
như thế đâu, tất cả chúng tôi đều hiểu mà… Nhưng tôi xin lỗi… Tôi giúp cô dọn
dẹp nó khi nào vậy nhỉ?
- Ồ. – Holly hắng giọng,
cảm thấy khá bối rối. – Tôi đã nghĩ người đó chính là anh đấy chứ.
- Không, không…
- Thế ư! Vậy nhân tiện,
anh có biết ai đã giúp tôi việc này không?
- Quả thật là tôi không
biết. – Derek nói, vẻ hết sức bối rối. – Nói thật là, tôi cứ nghĩ chính cô đã
làm việc đó đấy chứ. – Anh cười to. – thật là kì lạ!
Holly không biết phải
nói gì.
- Vậy có lẽ cô muốn mang
cái này về. – Anh nói, vẫn lúng túng đến tội nghiệp, dúi chai rượu trở lại cho
Holly.
- Ồ, không, không, được
rồi. – Nàng cười lần nữa. – Anh cứ giữ lấy, xem như tôi cảm ơn anh vì đã … làm
một hàng xóm của tôi. Dù sao, tôi cũng phải về để anh tiếp tục bữa tối nữa.
Nàng quay nhanh ra cổng
với gương mặt nóng bừng vì xấu hổ. Có kẻ ngốc nào lại không biết ai đang làm
vườn cho mình cơ chứ.
Nàng tiếp tục gõ cửa vài
nhà nữa, nhưng trước sự bối rối của nàng, có vẻ như chẳng ai hiểu nàng đang nói
về chuyện gì. Mọi người ai cũng có công việc riêng, có cuộc sống riêng để lo
lắng, thế là cũng đủ lắm rồi, họ làm gì có thời gian để lo dọn vườn cho nàng.
Nàng lủi thủi trở về nhà. Chuông điện thoại cũng vừa reo.
- A lô? – Nàng hổn hển
thở.
- Chị vừa làm gì thế,
chạy ma ra tong sao?
- Không, chị đang chạy
theo mấy con yêu tinh. – Holly giải thích.
- Ồ, hay đấy.
Kỳ lạ nhất là Ciara
không hỏi gì thêm.
- Hai tuần nữa là sinh
nhật của em.
Holly hoàn toàn không
nhớ gì cả.
- Ừ, chị nhớ mà. – Nàng ra
vẻ.
- À, bố và mẹ muốn cả
gia đình chúng ta cùng đến một nhà hàng nhỏ nào đó…
Holly không mấy thích
thú với kế hoạch đó.
Nàng nghe thấy tiếng
Ciara nói vọng lại trong ống nghe:
- Bố, chị Holly cũng
không thích ra nhà hàng.
Holly khúc khích cười
khi nghe thấy giọng bố lầu bầu trong điện thoại.
Ciara lại nói to vào
điện thoại để bố cô nghe:
- Thôi được, vậy ý em là
chúng ta cứ tổ chức cùng gia đình nhưng phải mời thêm vài người bạn nữa để bữa
tiệc thêm phần thú vị. Chị nghĩ thế nào?
- Nghe có vẻ hay đấy. –
Holly đành phải tán thành.
Ciara lại hét to.
- Bố, chị Holly cũng
đồng ý với ý kiến của con.
“Vậy thì tốt”, Holly nghe
bố nàng nói, “nhưng lão già này không định trả tiền cho khẩu phần của đám bạn
con đâu đấy”.
Holly nói thêm:
- Định nói với em gì
nhỉ? À, tại sao chúng ta không tổ chức một bữa tiệc nướng ngoài trời. Như vậy
sẽ đỡ tốn kém hơn.
- Này, ý kiến này tuyệt
lắm đấy! – Ciara lại hét lên lần nữa. – Bố, bố nghĩ sao nếu chúng ta tổ chức
một bữa tiệc ngoài trời?
Không nghe tiếng bố trả
lời.
- Bố thích ý tưởng này
đấy. – Ciara nói vào ống nghe. – “Ngài siêu đầu bếp” của chúng ta sẽ cho chúng
ta một bữa ra trò đấy.
Holly bật cười vì cái
biệt danh ngộ nghĩnh mà cô em vừa mới gán cho bố. Bố của nàng thường rất thích
tổ chức các buổi tiệc ngoài trời; ông thường dành toàn bộ thời gian để chuẩn bị
mọi thứ chu đáo. Ông thường là người chịu trách nhiệm chính với những vỉ nướng
và rất tự hào với công trình của mình. Gerry cũng thường phụ giúp bố vợ mình.
Có gì liên quan giữa các buổi tiệc liên hoan ngoài trời và đàn ông không nhỉ?
Có thể đó là dịp duy nhất để họ trổ tài nấu nướng của mình.
- Vậy chị sẽ báo với
Sharon, Denise, John và nhớ gọi cả anh chàng Daniel của chị đến luôn đấy. Anh
ấy mới tuyệt làm sao! – Ciara dặn dò.
- Ciara, chị hầu như có
biết gì về anh ta đâu. Bảo Declan mời anh ấy đi. Cậu ấy gặp Daniel thường xuyên
mà…
- Không, bởi vì em muốn
chị khéo léo nói với anh ấy rằng, anh ấy là khách mời… đặc biệt của em. Dù sao
em cũng thấy Declan cũng sẽ không tự nhiên khi làm việc này.
Holly cố tìm cách khoái
thác.
- Thôi đi nào! – Ciara
cáu kỉnh nói. – Em thật sự mến anh chàng này mà!
Holly rất vui với món
quà nàng mua cho Ciara và biết là cô bé sẽ rất thích – Một chiếc xuyên rốn hình
bướm có đính pha lê hồng trên mỗi cánh. Nàng chọn nó cho phù hợp với hình bướm
mới xăm của Ciara. Nàng rất vui khi nhìn thấy mọi người đã có mặt đông đủ trong
vườn. Denise đã đến cùng với Tom và Daniel. Holly cau mày vì một lần nữa không
thấy Jack xuất hiện. Lâu lắm rồi, từ ngày Jack giúp nàng lau dọn tủ đồ của
Gerry, nàng không gặp lại anh. Ngay khi còn bé, Jack đã rất hiểu Holly. Anh
luôn biết nàng cần gì hay cảm thấy như thế nào… Khi nói nàng cần không gian
riêng, Holly không có ý nói rằng nàng muốn anh thôi quan tâm đến nàng. Jack
không hề liên lạc với nàng từ dạo đó; Holly cảm thấy bất an và thầm mong sẽ
không có chuyện gì xảy ra với anh.
Holly đến bên Ciara với
món quà trên tay, cô bé không ngần ngại xé toạc lớp giấy gói. Holly chậc lưỡi:
“Lẽ ra mình không nên phí công cặm cụi gói kỹ đến thế”.
- Ôi, Holly, em rất
thích. – Ciara kêu lên, choàng tay ôm lấy chị.
- Chị cũng nghĩ là em sẽ
thích. Cảm ơn em vì đã thích nó. Em sẽ đeo nó ngay bây giờ chứ? – Holly cười.
Lúc này mùi thơm của
thịt nướng đã lan tỏa khắp khu vườn. Holly nhìn thấy Richard và tiến thẳng lại
chỗ anh. Nàng hỏi ngay:
- Richard, anh có dọn
vườn giúp em không?
Richard đang ngồi bên lò
nướng, nhìn lên:
- Gì cơ? Anh làm cái gì
cơ?
Những người xung quanh
đều ngừng nói chuyện, quay đầu nhìn Holly.
- Anh có đến dọn vườn
giúp em không? – Nàng lặp lại câu hỏi. Nàng không biết tại sao nàng lại tỏ ra
khó chịu với anh ấy đến thế, có lẽ là do nàng luôn cảm thấy giận Richard. Mà
cũng có thể chỉ là do nàng thấy khó chịu khi hoàn toàn không biết ai đã xuất
hiện trong vườn nhà mình.
- Khi nào cơ? – Richard
ngớ người nhìn xung quanh, như thể anh đang bị em gái mình buộc tội vậy.
- Em không biết nữa. –
Nàng cáu kỉnh đáp. – Có lẽ là trong suốt cả mấy tuần qua.
- Làm gì có, Holly. – Anh
cũng bắt đầu thấy phiền phức. – Chúng tôi còn phải làm việc, cô biết đấy.
- Chuyện gì thế con gái?
Có ai đó làm gì khu vườn của con sao? – bố nàng tiến lại gần.
- Vâng, khu vườn bỗng
trở nên sạch sẽ, nhưng con không biết ai đã làm việc đó. – Nàng lẩm bẩm, lấy
tay xoa xoa trán. – Là bố phải không ạ?
Cũng như những người
khác, ông Frank liên tục lắc đầu.
- Là cậu phải không
Declan?
- Chúa ơi! Suy nghĩ kĩ
đi Holly. – Declan nói vẻ châm biếm.
Ciara cười lớn.
- Để em giúp cho, Holly.
Đoạn cô đưa hai tay lên
làm động tác bắc loa, nói lớn:
- Có ai ở đây đã giúp
chị Holly làm vườn không?
Mọi người nhìn nhau, lắc
đầu, chẳng ai hiểu chuyện gì đang xảy ra.
- Thế có nhanh hơn không?
– Ciara thích chí cười khanh khách.
Holly nhìn Ciara vẻ nghi
ngờ rồi đến chỗ của Denise, Tom và Daniel phía bên kia khu vườn.
- Chào, Daniel. – Holly
gật đầu chào anh.
- Chào Holly. Đã lâu
không gặp. – Anh đưa cho nàng một lon bia.
- Cậu vẫn chưa tìm thấy
con “Yêu tinh” ấy ư? – Denise hỏi.
- Chưa. – Holly đáp. –
Nhưng thật là kỳ quặc!
Quay sang Tom và Daniel,
Holly giải thích câu chuyện.
- Cô có nghĩ là anh
Gerry sắp xếp chuyện này không? – Tom buột miệng và Daniel ném một cái nhìn về
phía anh.
- Không.- Holly nói rồi
quay mặt đi, cảm thấy bực bội vì ngay cả người đàn ông lạ mặt này cũng biêt
chuyện riêng tư của nàng. – Nó chẳng có liên quan gì hết.
Nói rồi, nàng quắc mắt
nhìn Denise. Denise nhún vai, thật sự cô không hề kể gì với Tom cả.
Holly quay sang Daniel.
- Cảm ơn anh vì đã đến,
Daniel.
- Ồ, tôi phải cảm ơn cô
mới phải. Tôi rất vui được đến đây.
Daniel hôm nay trông
thật khác. Anh mặc một chiếc áo Gi lê màu xanh dương đậm và chiếc quần sooc
ngắn ngang gối, cũng có màu xanh như trang phục của lính hải quân. Holly liếc
nhìn đôi bắp tay săn chắc khi anh cầm lon bia lên uống. Nàng không nghĩ anh lại
có một thân hình cân đối như thế.
- Anh có làn Daniel rám
nắng rất đẹp. – Nàng buột miệng, nhằm tránh bị bắt gặp là đang nhìn trộm
Daniel.
- Và cô cũng thế. – Anh
nói, cố ý nhìn xuống đôi chân nàng.
Holly cười thẹn.
- Kết quả của mấy tháng
thất nghiệp đấy!
- Tháng vừa rồi tôi có
đi Miami và ở đó một thời gian, thành ra mới đen nhẻm thế này.
- Ồ, anh thật may mắn. Ở
đó vui chứ?
- Vâng, rất vui. – Anh
gật đầu mỉm cười. – Cô đến đó bao giờ chưa?
Nàng lắc đầu.
- Nhưng ít ra thì sắp
tới, chị em chúng tôi cũng chuẩn bị một chuyến du lịch đến Tây Ban Nha. Tôi
không thể chờ thêm được nữa. – Nàng xoa xoa đôi bàn tay.
- Vâng, tôi có nghe nói.
Và tôi đã nói đó là một ngạc nhiên thú vị dành cho cô.
Họ chuyện trò thêm một
lát về chuyến đi của anh.
- Tôi hi vọng là anh
không đi Miama cùng với 1 người phụ nữ khác, nếu không, Ciara chắc phải buồn
lắm. – Thốt xong câu đó, nàng mới biết mình đùa không đúng lúc, rồi tự trách
mình sao lại tỏ ra quá đường đột.
- Không, không đâu. – Daniel
nói vẻ nghiêm túc.- Tôi chia tay bạn gái cũ một vài tháng trước đây.
- Ồ, xin lỗi. Tôi rất
lấy làm tiếc. – Holly nói. – Anh và cô ấy quen nhau lâu chưa?
- Bảy năm rồi.
- Ồ, một quãng thời gian
dài.
- Vâng. – Anh quay mặt
đi.
Holly biết anh đang
không cảm thấy thoải mái khi đề cập đến chuyện này, vì thế nàng nhanh chóng
chuyển đề tài.
- À, nhân tiện Daniel. -
Nàng hạ giọng .- Tôi cảm ơn anh rât nhiều vì anh đã đi tìm tôi và an ủi tôi vào
đêm hôm nọ. hầu như tất cả đàn ông đều bỏ chạy khi nhìn thấy phụ nữ khóc; anh
thì không thế. – Holly mỉm cười vẻ cảm kích.
- Không có gì đâu,
Holly. Tôi không muốn nhìn thấy cô buồn. – Daniel nở một nụ cười nhẹ nhàng.
- Anh thật là một người
bạn tốt. À, anh đã tặng Ciara quà sinh nhật chưa?
- Chưa, hôm nay cô ấy có
vẻ khá là… bận rộn.
- Tôi gọi cô ấy lại nhé,
đồng ý không?
- Vâng. – Daniel cười.
- Ciara! – Holly gọi. –
Một món quà nữa cho em này!
- Gì thế? – Cô bé chạy
ngay đến chỗ họ.
Holly hất đầu về phía
Daniel.
- Món quà của anh ấy
đấy.
Ciara hồi hộp quay sang
Daniel.
- Tôi đang tự hỏi không
biết cô có nhã ý muốn làm việc ở quầy bar trong câu lạc bộ của chúng tôi không?
Ciara tròn xoe mắt:
- Ôi, Daniel, như thế
thì còn gì bằng. Tuyệt quá đi mất.
- Cô đã từng làm công
việc này bao giờ chưa?
- Ồ, nhiều là đằng khác.
– Ciara phất tay ra vẻ.
Daniel nhướn mày.
- Thật đấy! Em làm việc
này suốt các kì nghỉ hè. – Cô nói, vẻ rất hãnh diện.
Daniel mỉm cười.
- Vậy em bắt đầu ngay
tuần tới được chứ?
- Ôi! – Cô bé nhãy lên
sung sướng, rồi ôm chầm lấy Daniel một cách hết sức tự nhiên, miệng không ngớt
lời cảm ơn.
“Cái con bé này, đúng là
đáo để!”, Holly thầm nghĩ khi thấy cô em gái gần như bóp nghẹt lấy Daniel. Mặt
anh chàng bắt đầu đỏ bừng lên, anh nhìn Holly cầu cứu.
Bỗng nhiên, cả khu vườn
im bặt. Mọi người đều hướng mắt về phía cửa nhà ăn. Mẹ Holly xuất hiện với một
chiếc bánh sinh nhật lớn trong tay và hát bài “Chúc mừng sinh nhật”. Những
người khác cũng hòa theo lời ca. Còn Ciara, cô chỉ biết đứng lặng người vì xúc
động. Khi mẹ Holly bước ra ngoài, Ciara nhìn thấy có một ai đó đang bước theo
sau, trên tay ôm một bó hoa lớn che gần kín gương mặt. Và khi người đàn ông lạ
mặt từ từ kéo bó hoa ra, Ciara há miệng kinh ngạc.
- Mathew!
Holly cũng nhận ra đó
chính là người đàn ông chụp ảnh cùng với em gái nàng. Nàng nắm lấy tay Ciara
day day, gần như không nói được lời nào.
- Anh xin lỗi vì đã cư
xử như một thằng ngốc, Ciara. – Giọng Úc đặc sệt của Mathew vang lên. – Anh yêu
em! Hãy để anh được quay về bên em.
Mọi ánh mắt đổ dồn về
phía Ciara, chờ xem cô trả lời thế nào.
Môi Ciara run run, cô
đứng lên, chạy ào về phía Mathew.
Holly thật sự xúc động,
đôi mắt bỗng rưng rưng khi chứng kiến cảnh em gái mình được đoàn tụ cùng với
người đàn ông mà cô bé thương yêu.
Post a Comment